英語版のサイト制作プラン

ページ

英語版のサイト制作プラン

英語版のサイト制作プラン

予算が限られている中小企業や個人事業主向け


お問い合わせ

日本全国からたくさんご相談いただいてます。

英語版のサイト制作プラン

無料相談・お見積り
いつでもご連絡ください。

英語版ウェブサイトの制作プランでは、サイト立ち上げ前の準備から始め、ターゲット市場のニーズに合わせたコンテンツの翻訳とローカライゼーション、ユーザーフレンドリーなデザインの開発、そしてSEOを考慮した構築を行います。これにより、国際的な視野を持ち、幅広い反響を期待できる英語版サイトを実現します。また、他社で満足いく結果が得られなかった英語版サイトのリニューアルや最適化も手掛けています。

国際的な反響を狙う
ウェブサイト制作のポイント

グローバルな市場への進出は、多くのビジネスにとって重要な成長戦略です。

しかし、異文化間でのコミュニケーションの壁を乗り越え、世界中の潜在顧客にリーチするためには、戦略的に設計されたウェブサイトが不可欠です。

ここでは、国際的な反響を狙うウェブサイト制作における5つの重要なポイントを紹介します。

これらのポイントは、グローバルな視野を持ちながらも、地域ごとのニーズに対応することで、より幅広いオーディエンスにアプローチし、ビジネスの国際的な展開を加速させるための鍵となります。

翻訳とローカライゼーション

単に言語を翻訳するだけでなく、文化的ニュアンスや地域特有の慣習を反映させることで、ターゲット市場に合わせたコンテンツを提供します。

ユーザーインターフェースの最適化

地域ごとのユーザー行動を理解し、直感的で使いやすいデザインを採用することで、ユーザーエクスペリエンスを向上させます。

SEOとマーケティング戦略

地域別の検索エンジン最適化を行い、ソーシャルメディアや地域に根差した広告戦略を通じて、ターゲット市場での視認性を高めます。

法的・文化的適合性の確保

各国の法律や規制、文化的感受性を考慮し、地域社会に受け入れられるコンテンツとポリシーを確立します。

継続的な分析と改善

ウェブサイトのパフォーマンスを定期的に分析し、ユーザーフィードバックや市場の変化に基づいて、継続的にサイトを最適化します。

これらのポイントを踏まえたウェブサイト制作により、国際的な市場でのビジネスの成功を目指します。

英語版のサイト制作プラン​

制作の流れ

グローイングスケールの英語版のサイト制作プランは、

以下のステップに沿って進行します。

01

初回MTG

まずは、ニーズと目標を理解するためのミーティングを行います。貴社の会社の特徴、ターゲットオーディエンス、そして期待するウェブサイトの機能について話し合います。

02

コンテンツの翻訳とローカライゼーション

ターゲット市場の言語と文化に合わせてコンテンツを翻訳し、ローカライズします。

03

ウェブデザインと技術的実装

ユーザーフレンドリーなデザインを採用し、ターゲット市場のユーザーが直感的にナビゲートできるようにします。また、SEOを強化し、グローバルなアクセスに対応するための技術的な実装を行います。

04

テスト、ローンチ、そして最適化

ターゲット市場のユーザーを想定したテストを実施し、問題点を洗い出して修正します。ウェブサイトのローンチ後は、ユーザーからのフィードバックやパフォーマンスデータを基に、継続的な最適化を行います。

この4ステップを通じて、国際的な市場で競争力のあるウェブサイトを構築し、グローバルな視野を持つビジネスの展開を加速させます。

F.A.Q



Q: 国際市場向けウェブサイト制作における主な課題は何ですか?
A: 主な課題には、文化的な違いの理解と適応、言語の正確な翻訳とローカライゼーション、異なる地域でのSEO戦略の適用、法的規制の遵守などがあります。これらの課題に対処するためには、専門知識と地域ごとの市場研究が必要です。


Q: ターゲットとする国や地域によってデザインを変える必要がありますか?
A: はい、文化的な違いやユーザーの期待に応じてデザインを調整することが重要です。色の使い方、レイアウト、画像の選択など、地域によってユーザーの好みが異なるため、これらの要素を考慮する必要があります。


Q: 翻訳とローカライゼーションの違いは何ですか?

A: 翻訳はテキストをある言語から別の言語に変換するプロセスです。一方、ローカライゼーションは、製品やコンテンツを特定の市場や文化に合わせて適応させることを指し、翻訳だけでなく、単位の変換、日付形式、文化的適合性なども含みます。



Q: SEO戦略はどのように異なる国や地域に適応させるべきですか?

A: 各国や地域の検索エンジンの優先順位やユーザーの検索行動を理解し、適切なキーワード選定、コンテンツの最適化、ローカルSEO戦略の実施が必要です。また、地域ごとの言語や文化に適したコンテンツ作成が重要です。



Q: ウェブサイトの国際的なテストはどのように行うべきですか?

A: ターゲットとする地域のユーザーを模した環境でのテストが必要です。これには、言語、ブラウザの種類、デバイスの違いを考慮したテストや、地域特有のユーザービヘイビアを理解するためのユーザビリティテストが含まれます。



Q: 国際市場向けウェブサイトの維持管理にはどのような点が求められますか?

A: 継続的なコンテンツの更新、技術的な保守、セキュリティ対策の強化に加え、市場の変化やユーザーのフィードバックに基づいた定期的なサイトの最適化が必要です。また、複数の言語版を同時に管理するための効率的なシステムとプロセスの構築が求められます。

お客様の声

00000000000000000000000000000000

クライアント:S社

頭で思い描いていた動作や、機能の実装を素早く対応してもらえて満足してますね。伝えた内容の理解がマッハなので、非常に心強いです。

00000000000000000000000000000000

クライアント:O社

ホームページの構成は打合せの上ある程度自分の考えを反映させていただきましたが、アドバイスが非常に的確でした。

00000000000000000000000000000000

クライアント:F社

考えを押し付けることもなく、こちらの意見や考えに上乗せする形でいい提案をして頂けたことも安心して、お任せできるポイントだと思います。


お客様の声一覧

ご質問ありましたら、
お気軽にお問い合わせください


お問い合わせページへ


TEL: 03-6826-2114